暖颜's profileがんばって 日本語PhotosBlogLists Tools Help

Blog


    April 28

    ゴールデンウィークを楽しみにしています

    こんにちは!(^-^*)/コンチャ!
    しばらく自分で何か書きたいと思いました。
    最近(さいきん)は本当に忙しかったです。発表(はっぴょう)の論文(ろんぶん)を書かなければならないから、ずいぶん圧力(あつりょく)が強く、5日間も徹夜(てつや)まで かんばりました。ようやく昨日の夜まで完成(かんせい)して、やっとほっとしました。
    さて、いよいよゴールデンウィークですね。o(^o^)o ワクワク
    みなさんはどんな予定(よてい)がありますか。
    旅行に行きますか。故郷へ帰りますか。あるいは交大の七日間の旅?(・-・)・・・ん?
    わたしは相変(あいか)わらず、寮の中でのんびり過ごすつもりです。最近はちょっと寝不足(ねぶそく)(/0 ̄) ファ~ネムイ なので、ちゃんと休みしたいと思います。それに、もし時間があれば、町へ出かけて、買い物に行きたいです。もうすぐ夏だから、半袖(はんそで)を買いたいです。
    ゴールデンウィークの時、町には車や人などがいっぱいあるよね、出かけるとき、気をつけてね!それに楽しく過ごすように!
    じゃ、5月のとおかと十一日にまた会いましょう!
    みなん元気でね!
     
    単語(たんご)
    ゴールデンウィーク/黄金周       ようやく/终于     やっと/终于     ほっとしました/松了口气
    いよいよ/马上,就要             予定/计划,打算,安排          相変(あいか)わらず/仍然,依然
    のんびり/舒适地,快活地        寝不足(ねぶそく)/睡眠不足    ちゃんと/好好的
    半袖(はんそで)/短袖          気をつけて/注意,小心(安全)
     
    文型(ぶんけい)
    ~を楽しみにしています
    ①名詞、形式名詞など
    ②期待,盼望~
     
    ~たい
    ①接続方法:動詞の連用形+たい
    ②意味:想~
     
    ~つもりだ
    ①接続方法:動詞の連体形+つもりだ
    ②意味:计划,打算
    April 26

    恋爱写真

     
    ただ、君を愛してる
     
    根据著名小说家市川拓司(代表作《恋爱写真》)原作小说《只是爱着你》改编的同名纯爱电影于2006年秋天公映,由人气明星玉木宏(交响情人梦中的千秋)、宫崎葵主演。
    同名主题歌由大冢爱演唱,歌词如下:
    蒼々とした 夜空の下で                 (在苍茫的夜空之下)
    あなたが見てた 後ろ恋姿             (你看见 身后 美丽的背影)
    時折見せる 無邪気な寝顔                (当时看到你 天真无邪的熟睡的面庞)
    あたしが見てた 恋しい姿               (而你看到了 爱情的模样)
    どんなひとときもすべて                (不论什么时候)
    忘れないように                (都请一定都不要忘记)
    夢中でシャッター切るあたしの心は               (在梦里 按下快门的我的心)
    切ない幸せだった                (却按不掉幸福)
    「ただ、君を愛してる」                (只是因为我爱你)
    ただそれだけでよかったのに                (只是这样便很好)
    雨降る時の 交わしたキスは                (我们在雨中交换的那个吻)
    つながれてゆく 2人の姿                (紧紧连接着我和你)
    一生にもうないこの気持               (这是今生仅此一次的感觉)
    うまく言えないけど                (难以言喻它的美)
    あなたに出会ってあたしの毎日は                (每天和你约会的我)
    キラキラと輝いたよ                (美得如星光般闪烁)
    「ただ、君を愛してる」                (只是因为我爱你)
    あなたがくれた幸せよ                (你给我的幸福啊)
    「ただ、君を愛してる」               (只是因为我爱你)
    ただそれだけでよかったのに                (只是这样便很好)
    小さな部屋に飾られている               (小小的房间里摆着)
    2人の笑顔 恋愛写真                (两人傻傻笑的 恋爱相片)
    April 19

    她到底想喝什么?

     

    作者:info@portuguese.org.cn

    NHK最近有一个节目,请在日本长期工作的西方人谈谈他们最不满意日本人的哪些方面,结果总结出五条,其中第一条就与日语有关,它是:

    Japanese often use ambiguous expressions so that you never know what they are thinking.
    日本人经常使用含糊表达,以至于你根本不知道他们在想什么。

    针对这一条,参加访谈的一位西方人A先生举了一个有趣的例子:B小姐去A先生家做客,B小姐很渴,A先生也知道B小姐很渴,想问问她喜欢喝什么饮料,于是有了下面的对话(不是原话,是大意):

    A先生:お茶がいいですか。
    B小姐:どうぞおかまいなく。
    A先生:ジュースがいいですか。
    B小姐:どうぞおかまいなく。
    A先生:コーヒーがいいですか。
    B小姐:どうぞおかまいなく。

    A先生:喝点茶好吗?
    B小姐:请不必张罗了。
    A先生:那喝点果汁好吗?
    B小姐:请不必张罗了。
    A先生:那喝点咖啡好吗?
    B小姐:请不必张罗了。

    您看,这确实是很典型的模糊表达,A先生连问三遍,也没搞清B小姐到底想喝什么。不过这个例子毕竟是一个西方人举的,他似乎并不真正了解日本人。关于这个例子,我补充两点。第一,“どうぞおかまいなく”这句话,是日本人最常用的客套话之一,就算B小姐很想喝茶(或其它饮料),她也必须首先说这句话,如果她马上就说想喝茶,会显得很不礼貌,可惜A先生并不理解这一点。

    第二,A先生如果想知道B小姐是否真想喝茶,其实也很简单,他只要将“お茶がいいですか”再重复一次,B小姐就会表示同意,请看下面的对话。如果B小姐仍然回答“どうぞおかまいなく”,那就是她真不想喝茶。不过我也见过一些特别矜持的日本人,连问三、四次,才表示同意(用北京土话说就是“装孙子”,笑)。

    A先生:お茶がいいですか。
    B小姐:どうぞおかまいなく。
    A先生:どうぞご遠慮なく。お茶がいいですか。
    B小姐:はい。どうも。

    A先生:喝点茶好吗?
    B小姐:请不必张罗了。
    A先生:请不要客气。喝点茶好吗?
    B小姐:好吧。非常感谢。

    据我观察,一些留日同学似乎也不知道日本人的这个特点,日本人一说“不必了”,就以为真的“不必了”,所以我特别以这个例子为基础,写成此帖,请他们看一看。我在以前的老帖子中曾经说过,跟日本人应酬,真的很累,通过这个例子,我想您应当有更深的体会。

    此贴转自<沪江日语>

    April 14

    国际日本语能力测试

    相关网站  www.etest.net.cn
    日本语全国呼叫中心    Tel: 86-10-62799922
                               Fax: 86-10-82520250
                               Email:jlpt@mail.neea.edu.cn
    往年都是7,8月份报名,从去年开始提前到上半年了,想报的同学多关注下网站信息。

     

    本科毕业去日本考修士的大概流程

    本科毕业去日本考修士的大概流程(PROCESS)
    http://www.hjenglish.com/page/19004/

    1 资料的收集与整理

    申请去日本留学不同于申请其他国家,申请时直接与教授联系,奖学金和入学的相关手续也是在教授的帮助下进行。因此收集资料时主要是收集某个教授或者他所在的实验室的情况。

    资料收集主要是在网上搜索各个大学的网址,然后检索相关学科实验室(一般指研究生层次),通过该实验室的网页获知这个实验室进行的研究是否具有先进水平以及自己是否感兴趣,还有实验室的条件以及教授的水平和知名度、教授的email地址等等都可以获得。

    这样的寻找资料的工作越早进行越好,我比较晚开始,所以最后对实验室的情况没有怎么分析。建议大四上开学就开始这方面的工作。

    我觉得比较理想的实验室应该会有很多,分布在不同的大学中。一般来说把它们的相关信息整理出来,横向的进行比较,筛选,最后选出那么几个比较中意的实验室。同一所大学里不要有太多的选择,别超过3个,日本教授好像比较反感这样的陶瓷。选择时要综合比较大学、实验室、教授这三者。考虑大学因素时要看大学的排名(日本也就那么些还好的学校)、地理位置(包括所处城市的消费水平等等);考虑实验室因素时要看实验室的规模(人员的多少和实验室的大小等,别去有很多中国人的实验室,那里奖学金的竞争激烈)、资金情况(包括有无重点资金扶持等等)、硬件条件(网络环境、仪器条件、办公设备等)、项目情况(做什么项目?是否国际领先?该项目的发展如何?论文情况等等);考虑教授因素时要看教授的年龄(太老的就不好了,不保险什么时候退休,也有听说申请到一半的时候挂了的,嘿嘿)、知名度(知名度高的威望高的教授拿文部省奖学金的机会大很多)、发表论文情况。

    这个过程一般有1到2个月左右就应该差不多了,我由于时间仓促,大概花了半个月,不过由于网格方向的实验室并不多,所以基本都骚扰了,呵呵。调查的手段除了互联网之外,还可以通过同学和朋友的经验、学术讲座(大四下就曾经有过我套的一个教授来PKU做讲座)。进行筛选之后,留下10-15个左右的实验室比较好。然后就应该准备给每一位教授发送留学申请的自荐信了。

    2 写自荐信

    第一次和教授联系,自荐信要注意简洁、客气、诚恳、真实。自荐信的内容最好直接写到email的正文中,不要使用附件(一般陌生人来的信带有附件是很少有人打开看的)。自荐信要短,内容无非是自我介绍:中国某某学校某某专业的学生,什么时候毕业,对教授的研究内容很感兴趣,有过什么研究经历,希望能到教授那里学习深造,但是不知道实验室是否接受留学生等等。具体到自己已经学习的专业课程和相应成绩单等更加具体的简历不要写在第一封email中。人家要是想要留学生,一般就会给你回信向你要更加详细的简历,不然你写的长篇大论看都不会有人看。另外,不要书写自己如何如何厉害之类的抬高自己的文字,看了只会让人反感。尽量写学术性的文字,以朴实无华为最佳。不要夸张,更不能弄虚作假(例如生编硬造top5,或者top1什么的,基本没有用)。最后,不要忘了适当的问候语,包括开始的"冒昧打扰"以及结束的"耽误您的宝贵时间、实在是抱歉"等等,虽然客套,但是也能体现自己的精神面貌。不要忘了在email的结尾最好还要加上"期待您的回信"等文字。以下是我的一封自荐信,仅供参考。

    Dear Prof. XXX: 

    I am a senior student from Department of Computer Science, Peking University
    . I am very interested in Parallel Computing and Grid Computing and I want
    to apply for Graduate Program in your University. 

    I have been a research assistant in the XXX Group since XXX. My supervisor
    is Prof. XXX. During the time in XXX Group, I have learnt a lot of parallel
    conceptions and technology issues. My own work in XXX Group includes
    1) 1
    2) 2

    Recently when I get familiar with Parallel Computing and Grid Computing, 
    the research in your lab attracts me a lot. I have visited your homepage 
    and I admire your research as well as your broad interests: Work under your
    supervising must be a very unforgettable experience. I'd rather apply for
    XXX University for fall, 2003. Could you give me some advice? 

    I am looking forward to your kindly reply. 
    With Best Wishes. 

    Yours sincerely, 
    Kircheis

    3 联系对方教授

    检查email书写无误的时候,就可以向那些第一步中筛选出来的教授发信了。尽量早,因为据我所知清华、哈工大、浙大申请日本的人都不少,所以晚了的话很可能教授已经答应了别的申请人,你的机会就少了。发出这些信之后,过了若干天,一般都是会有那么几封回信的。但是有的回信比较慢,或者有些干脆杳无音信(我套了12个教授,4个给我回信了)。这个过程中除了等待之外,还可以做一些别的事情。例如继续的调查实验室的情况等。如果很希望去的那个实验室的教授没有回信,则可以再给他发一封email确认一下他是否已经收到。这次一定要客气。表明自己十分迫切和认真的心情就可以了。如果仍然没有回信,一般也只能放弃。

    在收到回信的那几个教授中,做出新的选择,这次记住不要太多。2、3个就可以了。不要有重点培养之类的想法,那样的话,到最后自己总要拒绝一些教授,处理不好的话虽然不会给自己带来什么坏处,但起码以后的师弟师妹们申请的时候就比较困难了。

    我大概在2月初收到教授的回信,然后最后确认了一个教授(也就是现在的教授),只和他联系留学的事情。当时我做出这个决定的依据很简单:教授回信主动提到帮我申请文部省奖学金的事情;教授的态度非常的和蔼,书信的语气很平和。所以最终确定了这个实验室。其他的几个教授虽然表示了兴趣,但是都向我强调日本消费如何之高,然我考虑经济问题。这种情况下这些教授多半是对你有兴趣,但手上没有文部省奖学金的申请名额。当然,如果真的对他的研究很感兴趣的话可以尝试继续联系,说明自己的经济情况,请教授帮申请别的奖学金,日本有很多奖学金,种类不下200种,数额比较大的也有几十种,不过这方面的情况我不了解。

    之后和教授的联系,教授通常要求你提供包括自己的简历、成绩单和国内导师的联系方式等等,都可以用email给对方。千万不要做假,整个过程中诚实是第一位的,不管联系成功与否,都不能说谎话。教授会根据你的简历和成绩单初步决定是否接收你,但是正式递交申请材料的时候还是要交学校出具的正式成绩单的。简历不要写得太罗嗦,主要写自己的专业情况,自己取得的成果(包括参加的相关科技活动等等),获奖情况。

    对方向你要详细的简历的时候,就表明对方有意接收你了,这时候一定要权衡一下了,你只能在一个教授那里申请文部省奖学金(一旦发现在两个学校申请,你的奖学金就没戏了),所以这是最后的机会拒绝其他教授了。在教授确定要接收你,并且帮你申请奖学金的时候,就会把相应的申请表格寄给你了。

    4 寄送申请资料

    教授会向你提供的地址发送正式的申请资料。我是在2月中旬收到申请资料的。接下来,按照资料上边的要求一项一项的填好,然后再寄回去就可以了(这部分的所有文件来往最好都采用UPS/Fedex等,快而安全)。不要担心钱的问题,这样的申请过程可能是最省钱的一种了。前前后后花的钱加起来不超过2000RMB,包括体检、成绩单、翻译、公证、护照、签证、EMS、FAX还有打车的钱等等。

    下面就我办各种手续的过程大致地说一下。文部省的奖学金的申请表格包括以下这些。它要求出具以下几项:成绩单、体检表、国籍公证、最终学校的毕业证明(未毕业的到院系开一份预计毕业时间的证明)、现在所在学校的系主任以上的推荐信、入学申请表、文部省奖学金申请表等。

    1) 成绩单:如果是上述的方法得到的申请材料,只需要办理一份成绩单就够了。但是考虑到万一需要,一般办理多一些成绩单,呵呵。
    2) 体检表:是要在和平里北街的出入境检验检疫局进行的,大概要花不到300块钱,一个星期之后取(今年我也听说有人是在校医院的)。要带上几张两寸照片。
    3) 国籍公证就是证明你具有中国国籍的文件,到燕园派出所取集体户口卡去南门的公证处办理就可以了,几天的时间。
    4) 预计毕业时间的证明在系里办理就可以了。自己写一份(最好打印)文件,上面写出某某学生,出生日期,性别于某某年入学,现在北京大学某某系就读,学制几年,于某年某月毕业。特此证明。需要系教务科的公章和系章。
    5) 然后找系主任或院长写一份推荐信,内容不要夸张,照实际情况写就可以了。只是走形式,作用不大,只要写一些套话就好。用英文书写。
    6) 申请表格:两张表,主要是个人资料。需要注意的是要写Proposed Study Programin Japan,
    表格上附有一下说明(State the outline of your major field of study
    on this side and the details of your study program on the backside of this sheet.
     This section will be used as one of the most important referencesfor election.)。
    所以一定要认真地看看教授目前的研究项目,可以尝试就其中一部分写出自己的研究设想。这里要多花心思,看看相关领域的论文,因为这可以说是科研上第一次让教授有机会了解你的能力,不要敷衍了事。

    能否得到奖学金主要看教授的知名度,当然也和这些申请资料也有分不开的关系。据我所知,申请名额和最终的获得奖学金人数之比为1:1~2:1之间,一个系里所有申请人的材料到达后会由本系教授开会讨论,给申请人排一次优先次序,然后再提交到文部省。

    所有申请材料一般要求在2月底之前寄到教授手里,然后就是漫长的等待,其间我数次骚扰教授,都没有任何结果。如果得到对方的答复是让你做好别的打算也不要灰心,我曾经被告知应该想好别的出路,但最终奖学金还是来了,这主要是日本人很严谨,没有最后的官方通知,通常他们不会告诉你的。

    5 等待通知

    这期间应该正好是大四下的腐败期,我建议大家尽兴去腐败就好了,不过如果不会日语就应该抽空学学基本的,有时间好好把英语练练,日本教授都很喜欢英语好的学生。如果对自己很没有信心的话,去找工作也不失为一个选择,不过最后很可能还是要违约的:)。

    一般到6月中旬之后文部省的官方通知才会到学校,加上一些中间的办事效率问题,很可能到6月底才有消息。所以要耐心等待了。这段时间就疯狂刷信箱吧,呵呵。

    6 后期手续

    如果收到了奖学金的通知,那么祝贺你,除非你不想去,不然没有什么可以阻止你去日本留学了:)。

    接下来教授会给你寄来住房申请表(日文表,如果不会的话可以让教授帮你填写)、机票申请表(文部省奖学金的获得者由日本文部省提供去日本的机票,时间在十月1-7号之间)、文部省奖学金通知书。前两个表格需要寄回给教授或者相应办事机构。

    由于文部省奖学金的通知书通常到7月才来,这时候应该赶紧去办护照。签证对拿到文部省奖学金的同学们来说不会是问题,大使馆和领事馆都有一份名单,签证时只要带:
    a) 文部省奖学金通知及复印件一份
    c) 护照
    c) 两寸相片一张
    d) 身份证复印件一份
    e) 户口本复印件一份(或者户口迁移卡的复印件)
    签证之后嘛,就是买买东西,等着日航的办事机构打电话让你去去机票。要注意的是托运行李只有20kg,最多也就超到25,所以大家要提前海运一些书之类的东西过去。

    给初学日语者的几点建议----词汇篇(转)

            很多初学日语的人往往都会这么感叹:“日语的单词好难背哦!”
            其实,你只要掌握一些日语单词的构词法,你会发觉日语单词其实也并不是那么的难。
    1、音读和训读:
            其实日语单词里它往往也是一个字对着一个音的。比如说“旅行”里面的“旅”就对应“りょ”,“行”就对应“こう”这个发音,和中文比较类似,日语单词中的一个个字也有相对应的一个个读音,只不过它的“多音字”比较多点罢了。也就是说一个字对应的音往往不止一个,一般都有两个以上的读音。
            一种属于音读读音(汉字进入日本后,日本人按照汉字的原音读汉字,就是音读。因汉字传入日本时间不同,而有古汉音、吴音、唐音等等之别。总之,日语汉字的读音来源于古汉语读音,故虽与现代汉语音常不一致,但仍有关系。例如汉字“山”,日语音读为“サン”,“爱”读为“アイ”,等等。可见日语汉字的音读皆源自古汉语音,由于汉语音与现代汉语音虽不尽相同,但仍密切相关,所以日语汉字音读与现代汉语音也有联系。),“旅”的音读读音有两个,“りょ”和“ろ”。
            还有一种是训读读音(汉字进入日本后,日本人按该汉字的原意而用日语读出。例如汉字“川”的意思就是“河”,日语词称“河”为“カワ”,于是就将汉字“川”读为“カワ”。这就是训读。总之,依汉字愿意而以相应的日语词读出,就是训读。训读是写汉字,读日语的音。例如“人”读“ヒト”,“山”读“ヤマ”,等等。这也可以说是类似翻译,但有些是确切的翻译,有些则不一定完全相符。 )“旅”的训读读音有一个,读做“たび”。
    2、在汉语中的同音字在日语当中也往往是同音的(音读)
             刚才已经介绍过了,因为日语的音读来源于我们的古汉语读音,所以很多在我们汉语中是相同的读音,在日语中往往也是一样的。比如“映画館”里的“映”,“英語”里的“英”,“経営”里的“営”,汉语的拼音都是“ying",而在日语中的发音也都是“えい”。不能说所有的日语汉字都是这样子的,但是的确有相当一部分的字存在着这么一种规律。大家只要掌握了这个规律,有的字哪怕是你第一次看到的,你也可以根据它的同音字来判断它的读音。
    3、“ING”还是“IN”
           在我们汉语中,英(ying) ,铃(ling ),名(ming)这些字的读音我们把它叫做后鼻音,而银(yin),林(lin),民(min)这些字的读音我们把它叫做前鼻音。细心的同学往往可以发现,在汉语中的有“ing”这种后鼻音的字在日语中往往都是长音,英(えい)、鈴(れい)、名(めい)。而在汉语中是“in”这种前鼻音的字在日语中的发音往往都带有一个“ん”音、銀(ぎん)、林(りん)、民(みん)。利用这种规律,可以帮助你记忆这个字到底是不是长音,提高单词记忆的正确率。
    4、这里到底有没有促音
            日语单词中还存在着这么一种潜在的规律,就是前面一个字的读音如果是以“つ”结尾的,而后面一个字的读音如果是以“さ”“た”“ぱ”行的假名开头的话,前面一个字里面的“つ”,往往就会变成促音。比如“雑誌”这个单词里的“雑”应该念成“ざつ”,但是因为“誌”的读音是“し”,是属于“さ”行的假名,所以前面的“ざつ”就变成了促音。同样的道理“発達”,原来“発”应该念成“はつ”,可是因为“達”念成“たつ”属于“た”的假名开头,所以前面一个字的音就也变成了促音了。
            是不是促音还有另外一个规律,就是如果前面一个字的读音是“く”结尾的,而后面一个字的读音如果是以“か”行假名开头的话,那么前面一个字的发音也要相应得变成促音。比如说“学校”,原来“学”应该念成“がく”,“校”念成“こう”,可是连在一起念的时候就变成了“がっこう”,有促音了。
            了解了这些潜规则,那么判断这个单词是否有促音其实也就并不是那么的难了。
    5、让日语走进你的生活
             前面介绍的都是一些日语单词的构词规律,那么现在再来说说怎样牢牢记住所学过的单词呢。所谓你认不认识一个单词,其实根据你对这个单词的掌握程度,我们可以分为两种单词,一种叫做“认知词汇”,就是你看到这个单词能够知道是什么意思。另一种叫做“运用词汇”,就是你非但知道这个单词的意思,还能准确熟练得运用在你平时的会话写作当中。那么怎么才能把更多的“认知词汇”变成你的“运用词汇呢”?我觉得就是应该在平时的日常生活中不断地去创造某情某景,去用到这么一些词汇。
             比如说学了数字,你就可以在晚上睡不着的时候把平时的“数羊”改“数数字”,在平时逛街的时候把看到你喜欢东西的价格用日语来表达一下。学了数量词,你闲着没事情的时候就可以数数家里的电视机有几个啊,篮子里苹果有几只啊,教室里又有几个人啊,等等等等。学了日期,你可以把你的好朋友亲戚的生日从头到底得想一下,当然别忘了用日语来表达一下,每天早上起床第一件事情就要记得自问自答“今日は何月何日ですか、何曜日ですか。”,还要时不时地看看手表反复操练道:“今何時ですか”。把家里的,包里的东西一个个的用日语来表达一下是什么,做每件事情的时候想想日语应该怎么说,评价一个人长得好不好看,一道菜可不可口,也试着用日语单词来陈述一下……只有让日语走进你的生活,让日语渗透到你衣食住行的方方面面,才能记住并熟练得运用更多的单词和词组吧。
            以上只是我个人的一些拙见,发表出来供大家参考。如果大家有什么更好的方法,希望可以积极提出,踊跃发言。
    April 12

    看到几篇小文章,依次转上来

    最近很少上来,有心情问题,也有其他问题,耽搁了一段时间。又要说ごめん了。这两周上课讲起来都不在状态,说起话来也有些不着调,希望大家原谅。今后会努力的,これからも、よろしくね!

    打电话的小学问

    如果你有条件,比如你在外贸公司工作,经常能接日本人的电话,你可以做这样一个小实验:电话铃响了,你拿起话筒,那个日本人说"もしもし"(喂),你回答"はい"(是的),那个日本人说"こちら、三菱重工の前田です"(我是三菱重工的前田)。说到这里,你不要出声,稍等片刻,那个日本人就会再次说"もしもし",你再次回答"はい",那个日本人再次说"こちら、三菱重工の前田です"。如果你仍然不出声,这几句话,说不定还要重复一次。
    我发现,许多中国人都遇见过这种情况。我问一个朋友,这是为什么?他说:这是因为日本人说话太罗嗦。我说:不对,你要是这样想,可就犯大错了,可能影响到你今后同日本人的交往。
    与世界其它国家的人相比,日本人打电话时,特别希望在通话过程中,不断获得对方的响应。这句话是什么意思呢?简单地说就是:只要那个日本人的讲话语气稍有停顿,你就应当马上说一声"はい",这并不表示你赞同他的每句话,只表示你此时此刻正在听他讲,让他有一种被倾听、被理解、被尊重的感觉。对日本人来说,这种感觉非常重要,在某种程度上,甚至能够决定谈话的内容和深度。所以上面那个电话,你应当这样接:
    喂。(はい)我是三菱重工的前田。(はい)上周我们讨论的那个项目,(はい)我已经向东京总社汇报了,(はい)总社表示很感兴趣,(はい)我今天给您打电话,(はい)......
    我有个日本朋友土屋,有一次跟他老婆一起,来中国旅游。他大概一直没有给家里打电话,所以有一天,我突然收到他母亲的电话,问土屋两口子的情况。土屋他母亲是山形县人,口音很重,而且罗里罗嗦,但她每说一句话,我就条件反射似地回答一声"はい"。土屋回日本后,他母亲对他说:你那个中国朋友张先生,真是个好人啊,很热情,很耐心,等等等等。你说逗不逗。所以我说,搞中日友好,不用干什么惊天动地的大事,只要会说"はい"就行了。
     
     
     

    日语与日本人的精神

    小杨,辽宁沈阳人,北京一家外贸公司的日语翻译。小杨有一次跟我聊天,他说:我们沈阳那里,从中学就开始学日语,大约四年,以后考上辽宁大学,又学日语,又是四年,最后去部里在日本的公司实习,又是一年多。前前后后,学了大约十年日语。
    前几天,部里开办了一个"外贸日语提高班",主要介绍外贸日语的最新动态,请了两位日本专家,给小杨他们讲课。课后聊天时,日本专家称:你们这些人的日语,都已经过关了,如果现在让你们去日本生活,没有任何问题。但是,只要你们一开口讲话,我们就能判断出你们不是日本人。这并不是因为你们的发音不准确,或者语法有错误,都不是。是什么呢?是因为你们虽然掌握了日本人的语言,但并没有掌握日本人的精神,所以我们能把你们分辨出来。
    小杨问我,那个日本人所说的"精神",应该怎样理解呢。我说,你这个问题实在太复杂了,我要是详细解释,恐怕一天也讲不完,我举一个简单的例子吧,希望你听后,能够举一反三。我们中国人,喜欢说"是",也喜欢说"不",比如我问你:你想喝咖啡吗?你回答:不想喝,喝了之后睡不着觉。这个对话很正常,没有任何问题,我们中国人都这样说。
    如果是一个日本人问你这个问题,你肯定也会按照这个模式,回答"いいえ、飲みません"。这句话,也没有问题,对方完全能够理解。但是,如果我们谈到日本人的精神,这句话可就有问题了,而且是很大的问题,问题就出在这个"いいえ"上。
    在日本人的民族性格中,贯穿着"和"的精神,也就是"和谐、和睦、和善"的意思,表现在语言上,就是日本人喜欢说"はい",很少说"いいえ",以免给对方造成冒犯、冲撞、不敬的印象。所以上面这个喝咖啡的问题,如果是日本人回答,他应当这样说"はい、ありがとうございますが、(后面省略)",中文意思就是:喝,非常感谢,但是,喝了之后睡不着觉,所以实在不好意思(也就是不喝了)。这样说,才能体现出日本人"以和为贵"的精神。(真 TMD 罗嗦)
    当然,日本人的精神,还有其它许多方面,我就不再一一列举了。有的朋友可能要问:那我怎样才能真正掌握日本人的这些精神呢?很抱歉,除非你生在日本,长在日本,死在日本,一辈子与日本人在一起,否则一个民族的精神,外国人是不可能通过学习或模仿来掌握的。

    很普通的单词也能闹误会

    日语中有些单词,看上去很普通,比如"あつい"(热的)和"みず"(水)。下面我就以这两个单词为例,来说个小故事。
         有一个外国人,懂一点日语,去一个日本小城市旅游,住进一家旅馆。卫生间里有冷、热水龙头,他想用热水洗洗脸,一拧热水龙头,里面没有热水,于是,他找来服务员,向她要一点热水,他是这样说的:
         あついみずをください。
         这句话,没有语法错误,完全正确。没想到那个服务员,脸上竟然流露出莫名其妙的神情,想了好一会儿,竟然回答说:实在抱歉,我们这里没有"あついみず"。这个人很生气,这么大的旅馆,怎么会没有热水呢?其实,那个旅馆里,确实有热水,那个服务员也是个老实人,决不会对客人故意撒谎,这个人怎么也想不明白。
         您想明白了吗?原因是这样的:日本自古就是一个山清水秀的国家,在日本人的潜意识中,"みず"就是指那种清澈、干净的凉水,比如河川中的凉水,瀑布中的凉水,小溪中的凉水,等等,那个外国人要"あついみず",在服务员的理解中,实际上是要一种"又热同时又凉的水",世界上当然没有这种奇怪的水,所以她琢磨好半天,只好说没有这种东西。
         看到这里,有些朋友可能要问:热水用"あついみず",难道不行吗?当然行,但是这样表述,不是地道的日本式说法,最好的说法是用"おゆ",这才是一个地地道道日本固有词汇,专门表示热水。如果那个外国人当初用这个词,绝不会闹误会。

    说日语,要学会察言观色(转)

    我以前写过一个贴子,叫《留日经历对一个人未来生活的消极影响》,其中我说,留日人员察言观色的能力,比出国以前更强了。我有个上海朋友谢先生,就是留日的,他给我发邮件,说他坚决不能同意这个说法。我回答他说:你虽然在日本留学几年,但你每天的活动场所,不是实验室,就是图书馆,要么就是宿舍,你是典型的"三点一线",你从未真正跟普通日本人的日常生活接触过。如果你真正走入日本社会,你就能明白我的意思。谢先生于是又给我发邮件,让我举一个具体例子。好吧,我这里就举一个具体例子。

        比如你去看望一个日本朋友,没想到,那个朋友不在家,他夫人在门口接待你,说:今ちょっと出かけておりますが、もうそろそろ帰ってまいりますから、しばらくお待ちくださいませんか?这句话的中文意思是:他刚刚出去,但是也该回来了,您是否稍等一会儿呢?

        如果在中国,听到这样的话,我们通常都会反问一句:要等多长时间呢?回答:大约 10 分钟吧,或者,他可能下午才回来。如果是 10 分种,我们就进屋去等,如果是下午才回来,我们就先回去,下午再来。

        但是,在日本,你如果用这种方式和口气,反问日本女主人,那是不礼貌的,会给女主人留下不愉快的印象。日本人说话,许多情况下,是很含糊的,比如上面那句话,这就是日语的特点,中国人要想听懂这种含糊的话,就必须掌握察言观色的能力。

        怎样掌握呢?以这个例子为例:第一,你要看那个女主人是慌慌张张跑出来接你,还是从从容容走出来接你。如果是前者,说明她此时可能有事,比如正在干家务活、做饭、看孩子等,这种情况下,你就应当告辞,不要打搅人家。如果是后者,说明她此时可能没事,你要是进屋等一等,跟她聊聊天,说不定她还很高兴。

        第二、即使那个女主人是从从容容走出来接你,你也要看一下周围的环境,比如院里绳子上,晾着许多洗过的衣服,都已经干了,而且天很阴,好象要下雨。这时,你就应当想到,女主人即使不出来接我,也可能要出来收衣服,所以,你应当暂时告辞。

        第三、你还需要考虑那个男主人的行动规律,比如他是一个不喜欢社交、不喜欢运动的人,周末就喜欢呆在家里,很少出门,如果出门,很少去远处,无非是去附近的超市买包烟,很快就能回来,所以,你可以进屋等一等。

        第四、你还要考虑那个女主人所使用的词汇,以及敬语所达到的尊敬程度。比如"一会儿"这个意思,在日语中有多个副词,都可以描述,但相互之间有很细微的差别。这就需要你结合上面几点,综合判断女主人是否是真心欢迎你进屋去等。

        当然,这是一个虚构的例子,主要目的是加深各位对日语的理解。在实际生活中,你要是想去日本人家里访问,只要事先打电话,约好时间,就可以了.

    因为一句话,砸了自己的饭碗

    我以前看过一个小故事,很有意思,我想在这里给您讲一讲。话说,有一家公司,急需招聘一名业务人员,没有什么特殊条件,只要相貌一般(不是丑八怪),能够接待顾客就行了。招聘广告登报后,果然有两个人来应聘。
    其中 A 的相貌比较好,B 的相貌稍差一点。大家都认为,老板肯定会选 A 。没想到老板最后选的是 B。
    于是有人问老板,您为什么要选 B 呢?
    老板说:面试的时候,我问了他们几个比较难的问题,两个人都不知道,但 A 每次都回答:"私は知りません",
    而 B 每次都回答:"私は知らないんです",所以我选 B。说到这里,大家都明白了,您明白了吗?
        "私は知りません"的中文意思,就是"我不知道",再没有任何隐含的意思。"私は知らないんです"的中文意思,也是"我不知道",但与上一句相比,学问可就大了。根据日本人的说话习惯,这句话隐含着下面的意思:
        私は知らないので。(因为我不知道,所以......)
       而这句话又隐含着下面的意思:
        私は知らないので教えていただきたいと思います。(因为我不知道,所以想请您指教)
        看到这里,您明白了吧。B 说话,让老板觉得舒服,让老板隐隐约约有一种坐轿子的感觉,所以老板选中了 B。中国人常说,嘴甜好办事,其实日本也一样。A 仅仅因为一句话,就把自己的饭碗砸了,乍一看,好象很不合理,其实您仔细想一想,还是很合理的:假如 A 在工作中,由于自己的语言表达能力较差,得罪了顾客,让顾客觉得不舒服,公司的生意是要受到影响的.

    日语中的客套话

    日本有“礼仪之邦”之称,所以很喜欢使用客套话,用得多自然容易出错。
    什么时候该用哪一种说法,对很多学习日语的外国人来说是件头疼的事情。
    近年来,甚至日本国的一些年轻人也说不好寒暄话。因此,现在日本发行许多之类的书籍。
    先请大家考虑一下:一个部长从外面回到公司,他的部下见到部长回来应该说什么呢?
    1)、お帰りなさいませ。
    2)、お疲れさまでした。
    3)、ご苦労さまでした。
    4)、ありがとうございました。
    以上很难说哪一个是唯一正确的答案,不同情况可以说不同的话。
    1)如果你认为部长在外出很辛苦,但坐在办公室工作的人也不轻松,同时部长也这么想的话,选择1)似乎比较妥当。
    2)是对部长的劳累表示理解和慰问是讲的话。需要主要的是,这句话有时给人一种厌恶的感觉。
    因为自古来,日本人就认为下级无权评论上级。对此,十分敏感的人似乎认为下级怎么有权力慰劳上级呢!
    3)也有同2)一样的含义。
    当然也有人希望别人能给予理解和关怀,所以在说这两句话之前要考虑一下,见到脾气不好的人,和爱讲死理的人最好不要用。
    4)如果部长的辛苦与自己有直接关系,例如部长为自己代劳,或部长外出后自己的工作能顺利开展时用4)最为妥当。
    有日语老师经常反映说,一些学生习惯在下课后对老师说「お疲れさまでした」或「ご苦労さまでした」。
    老师听到这样的话,心情可能有点复杂,他们更希望学生说「ありがとうございました」。
    另外,外国留学生还经常说,「先生、今日の授業はたくさん勉強になりました。」
    有的日语老师听了这话会感到很伤心,他会想就今天的课对你有帮助,难道以前的课都没帮助吗?
    所以褒义用语也有遭反感的时候,这句话这样说会比较有礼貌,
    「いつも先生の授業はたいへん勉強になります。 今日も実にたくさんの収穫がありました。」。
    另外有一个办法,不用褒义用语而用感谢用语,「今日もためになる授業をありがとうございました。」
    「あなたはいい人ですね。」「この方は本当に優秀な先生なんですよ。」
    听了这些话,日本人虽然不会生气,但是总觉得有点别扭,心想:“你有什么资格来评判和抬举别人。”
    一般情况下,地位、级别相同或者自己的地位比对方低时,日本人一般不直接去夸奖或抬举对方。
    不过近年来,学校和公司为了评定年终分红,也有让学生或部下评价老师或上司的措施,
    因此对于别人的评价也慢慢有了一颗平常和宽容的心,所以我们在使用客套话时,要注意对方的反应,可以灵活多变。

    趣味日语 中日谚语对照

    上周讲了谚语,再补充一些吧。

    “百闻不如一见”----「百聞は一見に如かず」(ひゃくぶんはいっけん にしかず)

    “青出于蓝而胜于蓝”----「青は藍より出でて藍より青し」(あおはあいよりいでてあいよりあおし)

    “天渊(壤)之别”----「月とすっぽん」(つきとすっぽん) 「雲泥の差」(うんでいのさ)

    “歪打正着”----「怪我の功名」(けがのこうみょう)

    “马后炮”------「後の祭り」(あとのまつり)

    “未雨绸缪”----「転ばぬ先の杖」(ころばぬさきのつえ)

    “久居则安”----「住めば都」(すめばみやこ)

    “画蛇添足”----「月夜に提灯」(つきよにちょうちん)

    “恩将仇报”----「恩を仇で返す」(おんをあだでかえす)

    “对牛弹琴”----「猫に小判」(ねこにこばん)

    “丢了西瓜拣芝麻”----「火事の後の釘拾い」(かじのあとのくぎひろい)

    “可望而不可及。”----「高嶺の花。」(たかねのはな。)

    “八九不离十”------「当たらずといえども遠からず」(あたらずともいえどもとおからず)

    “满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」(あきだるはおとたかし)

    “昙花一现”------「朝顔の花一時」(あさがおのはないちじ)

    “岁月不待人”----「歳月人を待たず」(さいげつひとをまたず)

    “养子方知父母恩”----「子をもって知る親の恩」(こをもってしるおやのおん)

    “多一事不如少一事”----「触らぬ神に祟りなし」(さわらぬかみにたたりなし)

    “天无绝人之路”----「捨てる神あれば助ける神あり」(すてるかみあればたすけるかみあり)